存档

文章标签 ‘Jay Leno’

Monologue精选:墨西哥湾原油泄露专题

2010年6月23日 duo 4 条评论

“This oil spill in the Gulf keeps getting worse and worse. They’re calling it the greatest threat to New Orleans since George Bush was president.” –Jay Leno

墨西哥湾原油泄露事件情况越来越恶化,自从布什总统卸任以后,这是对新奥尔良最大的威胁。

“Hey, here’s some good news. The price of oil has dropped by $12 a barrel. I mean, why buy it when you can just scoop it out of the water, huh?” –Jay Leno

不过也有好消息,原油价格每桶下降了12美元,是啊,要是能从海里舀出来的话,谁还花钱买呢。

“And the oil from that oil rig that exploded in the Gulf of Mexico spewing five times as much oil as first was estimated. When former President George W. Bush heard about this, he said: ‘Wait a minute. You mean we have oil here?’” –Jay Leno

从油井里露出的石油是最初预计的五倍,前总统布什听说后:等一下,你是说我们在墨西哥湾就有石油?

“On Monday, British Petroleum promised to pay all necessary cleanup costs for this oil spill. And they said they will do it, no matter how much they have to raise gas prices.” –Jay Leno

周一,BP承诺将竭尽全力承担所有清理费用,无论得把油价升到多高。

“This oil spill in the Gulf is affecting everybody. In fact, when I went to lunch this weekend and ordered the sea bass, they asked if I wanted it regular or unleaded.”  –David Letterman

石油泄露事件影响着每一个人,周末我去吃饭的时候点了海鲈鱼,他们问我是要常规的还是无铅的。

“These people make Goldman Sachs look responsible, don’t they?” –Jay Leno

BP的灾后反应使得高盛的人看起来很有责任感。

“Scientists say they have developed a car that can run on water. The only catch is, the water has to come from the Gulf of Mexico.” –Jay Leno

科学家发明了一种以水为燃料的汽车,但前提是得用墨西哥湾的水。

“I love this. On the news today, the CEO of British Petroleum says he believes the overall environmental impact of this oil spill will be very, very modest. Yeah. If you live in England!” –Jay Leno

今天,BP的CEO说泄露事件对环境的影响会是非常小的。是啊,要是住在英国的话。

“It’s rumored that six pages from the script of the ‘Lost’ series finale have leaked online. BP executives were like: ‘Oh my God! That’s definitely the worst leak of all time, right?’” –Jimmy Fallon

有传闻Lost大结局的剧本泄露了六页,BP高管听说后:这可是史上最大的泄露事件啊。

分类: Monologue 标签: ,

Monologue精选:剩下的88%通过加入社交网站来惩罚孩子

2010年6月10日 duo 1 条评论

"So today you had lawyers, congressmen and bankers in the same room. That’s like the trifecta of lying." –Jay Leno          

今天高盛听证会,律师,议员和银行家同在一个屋里,撒谎界的三驾马车。

"A man on a Delta flight from Paris to Atlanta claimed he had explosives in his luggage. Officials told the man it was a federal offense, while Delta told him he’d have to pay an extra $15 per carry-on bomb." –Jimmy Fallon

一名乘坐Delta航空从巴黎到亚特兰大的乘客宣称自己行李箱里有爆炸物,安保说这是联邦重罪,Delta航空说你得多付15块钱的携带炸弹费。

"Timothy Geithner has presented a new $100 bill. He wanted to show it to us before we send them all to China." –David Letterman

盖特纳展示了新版的百元钞票,就是想在把这些钱送到中国之前给我们看看。

"On this day in 1789, George Washington was sworn in as first president of the United States. He is the only president that has never blamed the problems of the country on the previous administration." –David Letterman

1789年的今天,乔治华盛顿宣誓就职成为美国第一任总统,他也是唯一一个没有责备前任总统的总统。

"The Iranian dictator, Ahmadinejad, is in town. So for one day, Mayor Bloomberg is not the shortest dictator in New York." –David Letterman

伊朗独裁者内贾德今天在纽约市,所以,至少今天,市长布隆伯格不再是纽约市最矮的独裁者。

"A new survey found that 12 percent of parents punish their kids by banning social networking sites. The other 88 percent punish their kids by joining social networking sites." –Jimmy Fallon

调查显示12%的父母通过不许孩子上社交网站的方式来惩罚他们,剩下的88%通过加入社交网站来惩罚孩子。

"Police in Texas arrested a man who was using the alias ‘Barack Obama‘ while trying to steal money from 35 ATMs. They could tell something was up when a guy named Barack Obama was trying to take money from banks instead of giving it to them." –Jimmy Fallon

德州的警察逮捕了一个犯人,此人用奥巴马的名字从35个ATM机器上投钱,被发现是一定的,因为奥巴马只会给银行钱,而不会从银行取钱(讽刺下奥巴马的对银行的bailout)

Monologue精选:纽约时报广场未遂爆炸案专题

2010年5月27日 duo 3 条评论

"Well, as you know — this is pretty serious — somebody tried to detonate an SUV rigged with explosives in Times Square. SUV turned out to be a Nissan Pathfinder. Probably, the bombing suspect realized if he’d been driving a Toyota, he would have been putting his own life in danger." –Jay Leno

有人在时代广场企图引爆装在SUV车里的炸药,车是日产的探路者,大概犯罪分子认为要是用丰田车的话,那危险的就是他自己了。

"Experts say if this SUV bomb had gone off, it could have caused almost as much damage to New York City as Goldman Sachs." –Jay Leno

专家说炸药已经被安全清除,如果要是爆炸的话,给纽约造成的破坏堪比高盛。

"Anyway, police raided this guy’s house. I guess it’s in Bridgeport, Conn. Some of the neighbors say the suspect told them he worked on Wall Street, so they were relieved to find out he was just a terrorist." –Jay Leno

警察突袭了他的家,据邻居说,嫌疑人告诉他们他是在华尔街工作的,发现实际上他只不过是个恐怖分子后,邻居们松了一口气。

"Something very suspicious happened over the weekend. A car parked at, like, 45th and Broadway, very suspicious. And I’ll tell you the most suspicious thing about the whole episode was that the guy found a parking place." –David Letterman

周末发生了很诡异的事情,一辆车停在了45街和broadway的路口,太诡异了,居然能在那儿找到停车位。

"Hey, we caught a suspect in the failed Times Square attack. The suspect says he acted alone. Yeah, really alone. Even his bomb wasn’t in on it." –Jimmy Fallon

我们住到了时报广场恐怖袭击的犯罪嫌疑人,他交代整个事件都是一个人干的,确实是一个人,连炸药都没配合他。

"Hey, it turns out the prime suspect in the failed attempt to bomb Times Square is not the brightest. They figured out the events leading up to Saturday. First, Faisal Shahzad buys an SUV off Craigslist, using a traceable email, and fills it with, basically, wedding sparklers. Then he drives two different cars into New York — the one with the bomb in it and a getaway car. He plants the bomb but leaves the keys to the getaway car in the car with the bomb in it. So he has to take the subway home. And then, once he gets home, he realizes he also left the key to his apartment in the SUV with the bomb in it, and has to get his landlord to let him in. If this isn’t the work of a stoner, I don’t know what is." –Jimmy Kimmel

企图炸纽约时报广场未遂的那个犯罪嫌疑人脑子不怎么好使。首先,此人在淘宝上买了辆SUV,还用的是真实资料注册的账号,放入了一些烟花爆竹,然后又开了一辆车到纽约,作为逃跑用车,结果他把SUV开到时报广场离开后,发现逃跑用车的钥匙落在了SUV里,所以只能坐地铁回家,到家门口发现,自己房门钥匙也落在了SUV里,还是让房东开的门。这绝对是吸毒的人才能干出的事。

"We should probably let him out and go join the Taliban. He could destroy them from within." –Jimmy Kimmel

我认为不应该抓他,应该放了他,让他加入塔利班,他能从内部瓦解塔利班。

"At first the Taliban claimed credit and then as the week went on and we found out about this guy they said, ‘No, we have nothing to do with him.’ … The Taliban said, ‘The next time we want to wreak mass destruction on America, we’ll hire BP.’" –Bill Maher, on the failed Times Square terrorist bombing

一开始塔利班宣称对此次事件负责,后来犯罪嫌疑人浮出水面后,塔利班说:这跟我们没关,对美国搞破坏的话,我们会雇BP的(BP公司原油泄露在墨西哥湾)。

Monologue精选:火爆的场馆前播放《新闻联播》

2010年5月24日 duo 没有评论

"The British government sent a warship to France to bring home stranded Britons. There was an embarrassing moment — when the ship pulled up to the port, the French immediately surrendered." –Jay Leno

英国政府派了艘军舰去法国接因为火山灰耽误航班的乘客,尴尬一刻发生了,当军舰到达港口后,法国投降了。

"A new study shows that fewer and fewer immigrants are sending money they earn here back home. They’d like to, but there’s no one left at home. They all live here now. They just send it across the street." –Jay Leno

一份研究显示,越来越少的移民寄钱回老家了,因为老家已经没人了,都来美国了,寄给街对面就好了。

"Here is a story that is kind of perplexing: 221 years ago, George Washington went to the library here in New York, took out some books, never returned them. 221 years of overdue library fines. I tell you something, ladies and gentlemen, if you want to blame this economic crisis on a president, what about that guy?" –David Letterman

221年前,乔治华盛顿来到纽约,借了几本书,一直没还,221年的欠费啊,同志们,如果非要总统为经济危机负责的话,算在他头上吧。

"According to USA Today, 71 percent of American households have already filled out and returned their census. That’s the good news. The bad news — they filled it out in Spanish." –Jay Leno

根据《今日美国》,71%的美国家庭都已经填好了人口普查表,坏消息是—-全是用西班牙语填的。

"The publisher says that in the book, Bush writes honestly and directly about his flaws and mistakes. And I’m thinking, whew! Man, this is going to be a long book." –David Letterman

出版方说书里布什将坦诚的讲述其在任期间犯的错误,这可得是一本巨厚的书啊。

"The U.S. Treasury unveiled the new version of the $100 bill last week. They needed to come out with a new one because, apparently, China has all the old ones." –Jay Leno

美国财政部发行了新版100美元钞票,早就该发行新的了,现在的版本全在中国手里。

"The Senate held hearings on what role Goldman Sachs played in the mortgage meltdown of 2008. They allegedly sold bad mortgages to their clients and then bet against them to make profits for themselves. I think that’s what the ‘American Idol’ judges are doing to us this season with these crappy singers." –Jimmy Kimmel

参议院举行听证会,关于高盛在08年次贷危机中扮演的角色:高盛卖给客户质量差的抵押贷款,然后投注他们会搞砸,再赚一笔。我怎么觉得这有点像《美国偶像》的评委对我们干的事呢:让一群蹩脚的歌手晋级。

上海世博会如火如荼,但有的场馆火爆有的冷清,为了平衡流量,冷清的场馆前大屏幕开始播放《非诚勿扰》,火爆的场馆前播放《新闻联播》。—Jeff

Monologue精选:亚利桑那移民法案专题

2010年5月20日 duo 没有评论

"As you know, Arizona recently passed the toughest anti-immigration bill in American history. The idea behind this bill is to drive illegal immigrants out of Arizona and back to their homeland of Los Angeles." –Jay Leno

最近亚利桑那州通过了美国历史上最严格的发移民法案,目的是将亚利桑那非法入境的墨西哥人驱逐回他们的老家——洛杉矶

"Arizona’s Governor had been stalling, you know, on signing this. She said it did not reflect any ambivalence about the bill. She just wanted to make sure her pool was clean and her lawn was mowed before she signed." –Bill Maher, on Arizona’s immigration bill.

亚利桑那州长签署这个法案的时候犹豫了一下,她自己解释说不是因为法案内容有争议。我想她是想确认一下自己家的游泳池是否清理了,草地是否割过了(主要是非法墨西哥移民做的工作)

"Here in New York City, the Yankees, they’re champions. In Arizona, they would be deported." –David Letterman

在纽约市这里,扬基的队员们是冠军,要是在亚利桑那,他们会被驱逐出境。

"Senator John McCain supported Arizona’s new immigration bill. John McCain, also an immigrant. He came over on the Mayflower." –David Letterman

麦凯恩支持新的移民法案,其实麦凯恩也是个移民,当年坐五月花号来的(调侃麦凯恩的年迈)

"How many people are here just because you’re hiding from the Arizona police?" –David Letterman

你们有多少人在这里是为了躲避亚利桑那的警察的?

"I called the governor’s office in Arizona today, and the recorded message said press one for English, press two for English, press three for English." –Jay Leno

我几天给亚利桑那州长办公室打了一个电话,语音留言提示说:按1是英语,按2是英语,按3是英语。

"Arizona has passed the strictest immigration bill in American history. A hundred people have been stopped already — and that was just in one van." –Jay Leno

亚利桑那通过了美国历史上最严厉的移民法案,已经有一百个可疑人员被盘查了,都来自一辆面包车里。